Translate into Urdu Book I

Urdu Translation Book I

Translate into Urdu

No. 1: Translate the following passage into Urdu

Inside the carton was a push-button unit fastened to a small wooden box. A glass dome covered the button. Norma tried to lift it off, but it was locked in place. She turned the unit over and saw a folded piece of paper scotch-taped to the bottom of the box. She pulled it off: "Mr. Steward will call on you at 8.00 P.M." Norma put the button unit beside her on the couch. She reread the typed note, smiling. A few moments later, she went back into the kitchen to make the salad.

No.2 Translate the following passage into Urdu:
They went into the living room and Mr. Steward sat in Norma's chair. He reached into an inside coat pocket and withdrew a small sealed envelope. "Inside here is a key to the bell-unit dome," he said. He set the envelope on the chair side table. "The bell is connected to our office.

No. 3 Translate into English the following Urdu:
The package was lying by the front door; Norma saw it as she left the elevator. Well, of all the nerve, she thought. She glared at the carton as she unlocked the door. I just won't take it in, she thought. She went inside and started dinner. Later, she went into the front hall. Opening the door, she picked up the package and carried it into the kitchen, leaving it on the table. She sat in the living room, looking out the window. After a while, she went back into the kitchen to turn the cutlets in the broiler. She put the package in a bottom cabinet. She'd throw it out in the morning.

No. 4 Translate the following passage into Urdu:
She felt unreal as the voice informed her of the subway accident-the shoving crowd, Arthur pushed from the platform in front of the train. She was conscious of shaking her head but couldn't stop. As she hung up, she remembered Arthur's life-insurance policy for $25,000, with double indemnity for-

No. 5 Translate the following passage into Urdu:
Abruptly, she began to smash it on the sink edge, pounding it harder and harder, until the wood split. She pulled the sides apart, cutting her fingers without noticing. There were no transistors in the box, no wires or tubes.

No.6 Translate the following passage into Urdu:
I knew that from January until April my father had gone to eight different doctors. One of the doctors had told him not to walk the length of a city block. He told my father to get a taxi to take him home. But my father walked home five miles across the mountain and told Mom what the doctor had said. Forty years ago a doctor had told him the same thing. And he had lived to raise a family of five children. He had done as much hard work in those years as any man.

No.7 Translate the following passage into Urdu:
I could not protest to him now. He had made up his mind. When he made up his mind to do a thing, he would do it if he had to crawl. He didn't care if it was 97 in the shade or 16 below zero. I wiped more sweat from my face as I followed him down the little path between the pasture and the meadow.

No.8 Translate the following passage into Urdu:
My curiosity was aroused. I thought he had found a new kind of wild grass, or an unfamiliar herb, or a new kind of tree. For I remembered the time he had found a coffee tree in our woods. It is, as far as I know, the only one of its kind growing in our country.

No.9 Translate the following passage into Urdu:
Then he sat down on a big oak stump and I sat down on a small black-gum stump near him. This was the only place on the mountain where the sun could shine to the ground. And on the lower side of the clearing there was a rim of shadow over the rows of dark stalwart plants loaded with green tomatoes.

No.10 Translate the following passage into Urdu:
"Twenty times in my life," he said, "a doctor has told me to go home and be with mys.pk family as long as I could. Told me not to work. Not to do anything but to live and enjoy the few days I had left with me. If the doctors have been right," he said, winking at me, "I have cheated death many times! Now, I've reached the years the Good Book allows to man in his lifetime upon this earth! Three score years and ten!"

No.11 Translate the following passage into Urdu:
After these years your time is borrowed. And when you live on that kind of time, something goes back. Something I cannot explain. You go back to the places you knew and loved. See this steep hill slope." He pointed down from the upper rim of the clearing toward the deep valley below.

No.12 Translate the following passage into Urdu:
I looked at the vast mountain slope below where my mother and father had farmed. And I could remember, years later, when they farmed this land. It was on this steep slope that my father once made me a little wooden plough. That was when I was six years old and they brought me to the field to thin corn. I lost my little plough in a furrow and I cried and cried. until he made me another plough. But I never loved the second plough as I did the first one.

No.13 Translate the following passage into Urdu:
Now, to look at the mountain slope, grown up with tall trees, many of them bio S.pk enough to have sawed into lumber at the mill, it was hard to believe that my father and mother had cleared this mountain slope and had farmed it for many years. For many of the trees were sixty feet tall and the wild vines had matted their tops together.

No.13 Translate the following passage into Urdu:
The rocket metal cooled in the meadow winds. Its lid gave a bulging pop. From its clock interior stepped a man, a woman, and three children. The other passengers whirled away across the Martian meadow, leaving the man alone among his family. The man felt his hair flutter and the tissues of his body draw tight as if he were standing at the center of a vacuum. His wife, before him, seemed almost to whirl away in smoke.

No.15 Translate the following passage into Urdu:
The wind blew as if to flake away their identities. At any moment the Martian air might draw his soul from him, as marrow comes from a white bone. He felt submerged in a chemical that could dissolve his intellect and burn away his past. They looked at the Martian hills that time had worn with a crushing pressure of years. They saw the old cities, lost in their meadows, lying like children's delicate bones among the blowing lakes of grass.

No.16 Translate the following passage into Urdu:
Their names were Bittering - Harry and his wife Cora, Dan, Laura, and David. They built a small white cottage and ate good breakfasts there, but the fear was never gone. It lay with Mr. and Mrs. Bittering, a third unbidden partner at every midnight talk, at every dawn awakening.

No.16 Translate the following passage into Urdu:

Comments

Popular posts from this blog

Basic English Grammar lessons

Preposition No 3 MDCAT

Present Indefinite Tense - No 1