Posts

Basic English Grammar Lessons

Image
ESL - English Speaking Language 1-Basic English Grammar Ex 1| Use of is are am was were Ex 2| Use of Have Got Has Got Ex 3| Use of Any and Some -(SAT) Ex 4| Use of had to Have Had to Ex 5| Use of Since and For Ex 6| Use of Sould Would and Could Ex 7| Use of Semi Modal Verbs-(SAT) Ex 8| Use of Simple Past Tense Ex 9| Use of Pronouns in Daily Use Ex 10| Change of Pronouns Ex 11| Much More Most- Adverbs (SAT) Ex 12| Use of Must Should and Need to (SAT) Ex 16 |One Minute Speech Ex 17 |Use of Verbs for the Beginners Ex 18 |60 MCQs- Verb Correction No 1(SAT) Ex 19 |60 MCQs- Verb Correction No 2(SAT) Ex 20| Use of Modifiers -Adjective and Adverbs-(SAT) 2-Tenses Complete Tense Chart Ex 1 |Present Indefinite Tense Ex 2 |Present Continuous Tense Ex 3 |Present Perfect Tense Ex 4| Present Perfect Cont. Tense Ex 5 |Past Indefinite Tense Ex 6 |Past Continous Tense Ex 7 |Past Perfect Tense Ex 8 |Past Perfect Continous Tense Ex 9 |Fut...

Translate into Urdu Book I

Image
Urdu Translation Book I Translate into Urdu No. 1: Translate the following passage into Urdu Inside the carton was a push-button unit fastened to a small wooden box. A glass dome covered the button. Norma tried to lift it off, but it was locked in place. She turned the unit over and saw a folded piece of paper scotch-taped to the bottom of the box. She pulled it off: "Mr. Steward will call on you at 8.00 P.M." Norma put the button unit beside her on the couch. She reread the typed note, smiling. A few moments later, she went back into the kitchen to make the salad. Show Correct Sentences WhatsApp No.2 Translate the following passage into Urdu: They went into the living room and Mr. Steward sat in Norma's chair. He reached into an inside coat pocket and withdrew a small sealed envelope. "Inside here is a key to the bell-unit dome," he said. He set the envelope on the chair side table. "The bell is connected to our office. ...

Urdu Translation - Book I

Image
  English Part-1 Important Urdu Translation  (Book-I) اردو ترجمہ Prof. Muhammad Masood Sadiq (HOD) M.A (Eng); M.A (E.P.M); Dip (TEFL 1. The package was lying by the front door - a cube-shaped carton sealed with tape, their name and address printed by hand: "Mr. and Mrs. Arthur Lewis, 217-E, Thirty-seventh Street, New York, New York 10016." Norma picked it up, unlocked the door, and went into the apartment. It was just getting dark. After she had put the lamb chops in the broiler, she sat down to open the package. ترجمہ : پلندہ ( بنڈل ، پارسل ) صدر دروازے کے قریب بڑا تھا۔ ٹیپ ( فیتے ) سے سر بمہر یہ ایک مکعب مشکل کا ڈبہ تھا۔ ان کا نام اور پتہ ہاتھ سے تحریر کیا گیا تھا، "مسٹر اور میز آرتھر لواس 217۔ ای ، گلی نمبر سینتیس نیویارک 10016" - نور ما نے اسے اٹھایا ، دروازے کا قفل ( تالا ) کھولا اور اپارٹمنٹ میں چلی گئی ۔ تاریکی چھانے لگی تھی۔ بکرے کی چانپیں ( گوشت کے ٹکڑے مع پسلی ) گوشت بھوننے کی آ...